asd

Reklamos


Reklaminių kampanijų pravalai. Reklama sugadina biznį.

General Motors patyrė fiasko, pateikusi Lotynų Amerikos rinkai modelį Chevrolet Nova. Kaip firmos reklamos asams netrukus paaiškėjo, No va ispaniškai reiškia „negali judėti“.

Reklamuojant amerikietišką alų Coors, buvo naudojamas šūkis Turn It Loose! (kažkas panašaus į „Tapk laisvas!“). Pažodinis šūkio vertimas į ispanų kalbą skamba maždaug taip: „Kamuokis nuo triedimo!“

Parfumerijos kompanija Clairol pristatė Vokietijos rinkoje savo sausus dezodorantus, naudodama šūkį Mist Stick (maždaug – „Ūkanotas dezodorantas“). Netrukus paaiškėjo, kad vokiečių slenge žodis Mist reiškia mėšlą.

Firma Colgate-Palmolive patiekė prancūzams savo naują dantų pastą Cue. Vėliau amerikiečiai sužinojo, kad būtent taip vadinasi populiarus prancūzų pornožurnalas.

Kompanija Pepsi pažodžiui išvertė į kinų kalbą savo reklaminį devizą „Gyvenk su Pepsi karta“ (Come Alive With the Pepsi Generation). Kinai buvo šokiruoti, devizas ten buvo suprastas visai kitaip: „Pepsi privers jūsų protėvius prisikelti iš kapo“.

Coca-Cola ilgai negalėjo rasti sau vardo pardavimams Kinijoje, mat kinai šio gėrimo pavadinimą taria maždaug „kekukela“, kas reiškia „Kandžiok vaškinį buožgalvį“. Kompanijai teko išnagrinėti 40 000 savo prekybinės markės rašymo variantų, kol galiausiai buvo apsistota ties „Koku kole“, kas reiškia „laimė tavo burnoje“.

Kanceliarinių reikmenų gamintojas Parker irgi turėjo nesusipratimų su ispanų kalba. Rašiklio reklama angliškai skamba: It won’t leak in your pocket and embarrass you (maždaug „jis niekad neišvarvės Jūsų kišenėje ir nesudarys jums nepatogumų“). Vertėjai gi supainiojo du ispaniškus žodžius. Dėl ko reklaminės kampanijos Meksikoje šūkiu tapo: „Ji niekad nevarvins Jūsų kišenėje ir nepadarys Jūsų nėščiu“.

Prekių vaikams gamintojas Gerber ėmė prekiauti vaikų maistu Afrikoje. Ant dėžutės buvo pavaizduotas besišypsantis mažylis. Vėliau Gerber marketologai su nuostaba sužinojo, kad dėl didžiulio neraštingumo, Afrikoje priimta ant pakuotės vaizduoti jos turinį.

Skandinavų Electrolux ėmė pardavinėti savo dulkių siurblius Amerikos rinkoje, naudodami šūkį Nothing Sucks Like an Electrolux — „Niekas taip nečiulpia, kaip Electrolux“.

Nėra komentarų.

Palikite komentarą

Kyplex Cloud Security Seal - Click for Verification